- XLib Порно рассказы про секс и эротические истории из жизни как реальные так и выдуманные, без цензуры - https://xlib.info -

Постели королей. часть 3

Глава 7: Ветер войны.

— Ее похитили, — эти слова еще долго звенели в голове Рея, не желая там приютиться.

Что за безумие? Как Райгар мог осмелиться на такую подлость, когда у них в плену его дочь? Ради убийства короля он никогда бы не стал так рисковать, боясь мести его сына. Но, чтобы уравнять шансы в войне...

Марк отнял его дочь, и Райгар отплатил ему той же монетой.

— Твоя сестра у них в плену! — повторил потрепанный король Марк.

По словам отца, люди Райгара напали на их экипаж почти у самых стен города — всего в двух часах езды. Они устроили быстрый и ошеломляющий налет, как кучка разбойников. Конечно, их отряд не справился бы со всем батальоном короля, но варвары просто отвлекли их внимание и похитили из кареты Мелиссу. После чего быстро скрылись в лесах и не были пойманы.

Ловушка была хорошо спланирована. Но откуда они знали, что в экипаже будет ехать Мелисса, дочь короля?

Догадались? Или же в городе снуют их дозорные...

Рей мысленно поклялся удавить каждого из них, если сумеет их вычислить.

— Отправляй гонца! — в гневе воскликнул на своего отца Рей. — Пусть они возвращают мою сестру! Пусть они забирают взамен Клэр! Именно этого они ждут от нас!

Король Марк в гневе посмотрел на него:

— Ты уже пытался убедить меня договориться с этими тварями! Я желал предложить им мир и союз наших стран, а чем они нам отплатили? — взревел он, готовый ударить сына за дерзость. — Они посягнули на самое дорогое, на мою родную кровь! И я за это пролью их кровь!

Рей замолчал. Он понял, что у отца есть план.

— Они не могли уйти далеко, — уже спокойнее продолжил Марк, склоняясь перед большим столом, на котором располагалась огромная карта. — Их отряд наверняка пойдет через ближайший город, чтобы сильно не тревожить раненых, а их, уж поверь мне, много! Вот там мы и нанесем удар, если не будем медлить!

Рей кивнул. Он уже понял, к чему клонит его отец.

— Собирай войска, и выступайте как можно скорее, — уже совсем тихо прошептал он. — И сжигайте город за городом, пока Райгар не вернет мою Мелиссу! Ступай!

— Но отец, — помедлил Рей, перед глазами его мутнело. — Что если он убьет ее?

— Не посмеет, пока у нас его дочь. Не посмеет, потому что это не принесет ему выгоды: мы с еще большим рвением выжжем его край и не дадим шанса ни ему, ни его дочери, — пылая гневом, шептал король. — Они либо станут рабами, как я и предполагал ранее, либо сгорят в моей ярости! Ступай!

***

Рей отдал приказы, но понимал, что войска будут готовы только через несколько часов. А медлить нельзя.

Сколько бы мужчина ни верил в своего отца как в великого полководца, он понимал, что тому важнее та рана, которую нанес ему Райгар своим вероломством, чем сама Мелисса. А вот Рей отдаст за нее все, даже свое законное право на престол и все королевство.

Его трясло. То страх, то ярость обуревали все его нутро. Мелисса, его славная младшая сестренка, которая итак страдала все эти дни из-за корысти своего отца, теперь оплачивает все его грехи. Что они творят с ней? Что способны сотворить с юной и красивой девушкой отряд варваров, которые вышли воевать? Они не будут бить ее, не убьют, но они способны совершить с ней другие мерзкие вещи. И его Мелисса никогда не вернется прежней девочкой, которую хочется нежно любить и баловать.

В этот день Рей понял насколько дорога ему Мелисса, насколько сильно он ее любит как сестру и как свою законную жену. Этот факт останется фактом, и никто из них этого не сумеет изменить.

«Я изменил ей, — его сердце сжалось от боли. — Она была права — я просто свинья!»

Весь вечер Рей клялся сам себе и Богу, что он больше так никогда не поступит со своей женой. Что если сумеет ее спасти, то будет нежным и внимательным мужем, не таким безразличным, каким был все эти дни. Что добьется ее любви и заставит ее забыть, что они брат и сестра. Он одарит ее любовью и нежностью, какие никогда бы не смог подарить другой женщине.

Отец готов был рискнуть жизнью Мелиссы ради своей войны. А вот Рей — нет.

И времени почти не оставалось.

Глава 8: Измена.

Ночью, как раз тогда, когда Клэр утонула в благословенном сне, дверь в ее комнату заскрипела и отворилась. Девушка очнулась, услышав, как заскрипел тяжелый замок.

Клэр продолжала лежать с закрытыми глазами и старалась дышать как можно глубже, чтобы не выдать себя королю. Мужчина медленно подошел к ее кровати и опустился перед ней на колени. Это очень удивило девушку, но она продолжала выжидать.

Нежная рука потрепала ее по щеке.

Клэр открыла глаза и быстрым движением накинула на шею ненавистного мужчины свою цепь, стараясь все сделать быстро и тихо. И пусть ее за это убьют. Она обретет вечную свободу.

Но что-то тут было не то. Сильный мужчина в ее руках захрипел и ухватился руками за тяжелую сталь, врезавшуюся в его кожу. Клэр ослабила хватку, внезапно осознав, что это не король.

— Благородный лорд? — испуганно прошептала она, узнав лорда Реймонда, который скинул с шеи цепь и закашлялся.

— Тебя опасно держать на свободе, — пошутил он, поднимая на девушку взгляд.

— Как ты узнал? — удивленно спросила она. — Ты даже не взглянул на меня, когда был в саду!

— Я думал, что ты поняла мой намек, — ухмыльнулся Рей. — Неужели все так плохо, что ты снова понадеялась на меня? Думаешь, что поведусь на твою уловку дважды?

Клэр нежно улыбнулась мужчине. Она была несказанно рада видеть его, хотя еще днем уверяла себя, что он самый обычный и ничтожный мужчина, используемый ею исключительно в корыстных целях.

— Я думаю, что да, — посмотрела ему прямо в глаза девушка и поняла, что права. — Иначе, ты бы не пришел! Рей продолжал улыбаться и оглядел девушку.

— Почему ты каждый раз голая?

— Ну, — мечтательно протянула она. — В первый раз я пыталась привлечь внимание благородного мужчину, решившего поиграть в спасители, а во второй раз я просто распсиховалась и сожгла то мерзкое платье!

— Чем сожгла? — поперхнулся Рей.

— Просто я очень горячая, — засмеялась девушка, откидываясь на кровать. — Ты мог бы это проверить!

И она поиграла ножкой из стороны в сторону, пытаясь завлечь мужчину.

Но Рей просто смотрел на нее.

— Зачем же ты позвала меня, Клэр? — на этот раз серьезно спросил он, иногда оглядываясь на дверь и прислушиваясь к звукам за ней. — Неужели ты думаешь, что я освобожу тебя?

— Ты попал сюда, ты нашел ключ и прошел через стражу! — Клэр вскочила с кровати и снова оказалась совсем рядом от Рея. — Я не знаю, как ты это сделал, но рискуешь ты не просто так!

— О, да, и ты даже не представляешь как! — прошептал Рей, думая о том, что скоро стража начнет приходить в себя, после его волшебной курительной смеси. — Ты права, Клэр: ты нужна мне, а я нужен тебе!

Клэр благодарно, но не без подозрения посмотрела на лорда Реймонда, пытаясь понять, что же он может захотеть от нее.

— Сначала, я думала, что ты пришел за тем, что не дает покоя многим мужчинам, а особенно твоему отцу, — прошептала она. — Но неужели ты на самом деле так благороден, как хочешь казаться?

— Не так уж, — признался Рей, вспоминая о том, как изменял своей жене с ее фрейлинами. — Но это не важно, ты и вправду не давала мне покоя всю эту неделю. Но только ты мне можешь помочь вернуть Мелиссу!

Клэр недовольно поежилась, когда услышала это имя. Видимо, оно вызывало в ней раздражение. Но девушке было все равно, какую плату от нее потребуют за освобождение. Даже если придется возвращать эту Мелиссу из лап дракона.

— Тогда заканчивайте разговоры, лорд Рей: впереди мало времени, а вы еще должны ...